Это очень полезный китайско-английский словарь, который предоставляет объяснения китайского традиционного, китайского упрощенного, пиньинь и английского языков.
| No. | Китайский упрощённый | Китайский традиционный | Пиньинь | объяснение |
| 1 | 一言既出,驷马难追 | 一言既出,駟馬難追 | yi1 yan2 ji4 chu1 , si4 ma3 nan2 zhui1 | lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept |
| 2 | 一言为定 | 一言為定 | yi1 yan2 wei2 ding4 | (idiom) it's a deal/that's settled then |
| 3 | 一言为重 | 一言為重 | yi1 yan2 wei2 zhong4 | each word carries weight/a promise must be kept (idiom) |
| 4 | 一言难尽 | 一言難盡 | yi1 yan2 nan2 jin4 | hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly |
| 5 | 一语不发 | 一語不發 | yi1 yu3 bu4 fa1 | to not say a word (idiom) |
| 6 | 一语中的 | 一語中的 | yi1 yu3 zhong4 di4 | (idiom) to hit the mark with a comment; to say sth spot on |
| 7 | 一语成谶 | 一語成讖 | yi1 yu3 cheng2 chen4 | (idiom) to have one's words turn out to be (tragically) prophetic |
| 8 | 一语破的 | 一語破的 | yi1 yu3 po4 di4 | see 一語中的|一语中的[yi1 yu3 zhong4 di4] |
| 9 | 一语道破 | 一語道破 | yi1 yu3 dao4 po4 | one word says it all (idiom)/to hit the nail on the head/to be pithy and correct |
| 10 | 一语双关 | 一語雙關 | yi1 yu3 shuang1 guan1 | to make a pun/to have a double meaning/double entendre |
Этот китайско-английский словарь содержит переводы и определения более 100 000 слов с китайского языка на английский.
В словаре вы можете найти объяснения китайского традиционного, китайского упрощенного, пиньинь и английского.
(c) 2022 Конвертация в китайский язык | Korean Converter