Dies ist ein sehr nützliches Chinesisch-Englisch-Wörterbuch, das Erklärungen für traditionelles Chinesisch, vereinfachtes Chinesisch, Pinyin und Englisch bietet.
No. | Chinesisch (Vereinfacht) | Chinesisch (Traditionell) | Pinyin | Erklärung |
1 | 三侠五义 | 三俠五義 | San1 xia2 wu3 yi4 | Sanxia wuyi (lit. Three knight-errants and five righteous one), novel edited from stories of late Qing dynasty pinghua 評話|评话 master storyteller Shi Yukun 石玉昆 |
2 | 三个世界 | 三個世界 | San1 ge5 Shi4 jie4 | the Three Worlds (as proposed by Mao Zedong), i.e. the superpowers (USA and USSR), other wealthy countries (UK, France, Japan etc), and the developing countries of Asia, Africa and Latin America |
3 | 三个代表 | 三個代表 | San1 ge4 Dai4 biao3 | the Three Represents, a set of three guiding principles for the CCP introduced by Jiang Zemin 江澤民|江泽民[Jiang1 Ze2 min2] in 2000 and enshrined in the Constitution in 2004 |
4 | 三个和尚没水吃 | 三個和尚沒水吃 | san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 chi1 | see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1] |
5 | 三个和尚没水喝 | 三個和尚沒水喝 | san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1 | lit. three monks have no water to drink (idiom)/fig. everybody's business is nobody's business/(If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
6 | 三个女人一个墟 | 三個女人一個墟 | san1 ge4 nu:3 ren2 yi1 ge4 xu1 | three women makes a crowd |
7 | 三个女人一台戏 | 三個女人一臺戲 | san1 ge5 nu:3 ren2 yi1 tai2 xi4 | three women are enough for a drama (idiom) |
8 | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | 三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sheng4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4] |
9 | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | 三個臭皮匠,合成一個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , he2 cheng2 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom |
10 | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom/wisdom of the masses exceeds that of any individual |
Dieses Wörterbuch für Chinesisch Englisch bietet Übersetzungen und Definitionen von mehr als 100.000 Wörtern aus dem Chinesischen ins Englische.
Im Wörterbuch finden Sie Erklärungen zu traditionellem Chinesisch, vereinfachtem Chinesisch, Pinyin und Englisch.
(c) 2022 Chinesisch konvertieren | Korean Converter