Відкрийте для себе звукову символіку мандаринською мовою за допомогою нашої бази даних китайських ідеофонів
Китайська (традиційне письмо) | 疾視 |
---|---|
Китайська (спрощене письмо) | 疾视 |
Піньїнь з тонами | jí~shì |
Піньїнь з цифровим тоном | ji2~shi4 |
Піньїнь без тонів | ji~shi |
ipa_toneletter | tɕi˧˥~ʂɹ˥˩ |
ipa_tonenumber | tɕi35~ʂɹ51 |
middle_chinese_baxter | dzit~NA |
middle_chinese_ipa | ʣit⁴~NA |
old_chinese_ipa | [dz]i[t]~NA |
language_stage | OC-MC-SC |
data_source | HYDCD |
sensory_imagery | MOVEMENT |
Визначення | (疾視, 疾视)1.瞋目怒視。 《晏子春秋‧諫上二》: “公怒, 色變, 抑乎疾視曰: ‘向者夫子之教寡人無禮之不可也。 寡人出入不起, 交舉則先飲, 禮也?’” 《孟子‧梁惠王下》: “夫撫劍疾視, 曰: ‘彼惡敢當我哉?’此匹夫之勇, 敵一人者也。” 趙岐 注: “疾視, 惡視也。” 宋 蘇軾 《既醉備五福論》: “故既醉者, 非徒享是五福而已, 必將有以致之;不然, 民將盻盻焉, 疾視而不能平, 又安能獨樂乎?” 魯迅 《墳‧摩羅詩力說》: “﹝ 裴倫 ﹞重獨立而愛自繇, 苟奴隸立其前, 必衷悲而疾視, 衷悲所以哀其不幸, 疾視所以怒其不爭。” 2.顧視迅疾貌。 《晏子春秋‧諫下十六》: “ 景公 為巨冠長衣以聽朝, 疾視矜立, 日晏不罷。” 《莊子‧達生》: “ 紀渻子 為王養鬥雞。 十日而問: ‘雞已乎?’曰: ‘未也, 方虛憍而恃氣。 ’……十日又問, 曰: ‘未也, 猶疾視而盛氣。 ’” 成玄英 疏: “顧視速疾, 意氣強盛, 心神尚動, 故未堪也。” 3.猶言側目而視。 形容又怕又恨的心情。 《孟子‧梁惠王下》: “ 鄒 與 魯 鬨。 穆公 問曰: ‘吾有司死者三十三人, 而民莫之死也。 誅之, 則不可勝誅;不誅, 則疾視其長上之死而不救。 如之何則可也?’” 清 洪頤煖 《讀書叢錄‧疾視》: “疾視當是仄視之訛。 《漢書‧賈誼傳》: ‘令天下仄目而視。 ’ 師古 曰: ‘仄, 古側字。 ’” |
morphological_template | RR |
character1_freq | 26.7012 |
character2_freq | 540.716 |
character1_family_size | 24 |
character2_family_size | 86 |
character1_semantic_radical | 疒 |
character2_semantic_radical | 礻 |
character1_semantic_radical_freq | 1856.2963 |
character2_semantic_radical_freq | 4131.121 |
character1_semantic_family_size | 68 |
character2_semantic_family_size | 25 |
вигук | notinterjection |
Китайська (традиційне письмо) | 疾視 |
---|---|
Китайська (спрощене письмо) | 疾视 |
Піньїнь з тонами | jí~shì |
Піньїнь з цифровим тоном | ji2~shi4 |
Піньїнь без тонів | ji~shi |
ipa_toneletter | tɕi˧˥~ʂɹ˥˩ |
ipa_tonenumber | tɕi35~ʂɹ51 |
middle_chinese_baxter | NA~dzyijX |
middle_chinese_ipa | NA~ʥij² |
old_chinese_ipa | NA~gijʔ |
language_stage | OC-MC-SC |
data_source | HYDCD |
sensory_imagery | MOVEMENT |
Визначення | (疾視, 疾视)1.瞋目怒視。 《晏子春秋‧諫上二》: “公怒, 色變, 抑乎疾視曰: ‘向者夫子之教寡人無禮之不可也。 寡人出入不起, 交舉則先飲, 禮也?’” 《孟子‧梁惠王下》: “夫撫劍疾視, 曰: ‘彼惡敢當我哉?’此匹夫之勇, 敵一人者也。” 趙岐 注: “疾視, 惡視也。” 宋 蘇軾 《既醉備五福論》: “故既醉者, 非徒享是五福而已, 必將有以致之;不然, 民將盻盻焉, 疾視而不能平, 又安能獨樂乎?” 魯迅 《墳‧摩羅詩力說》: “﹝ 裴倫 ﹞重獨立而愛自繇, 苟奴隸立其前, 必衷悲而疾視, 衷悲所以哀其不幸, 疾視所以怒其不爭。” 2.顧視迅疾貌。 《晏子春秋‧諫下十六》: “ 景公 為巨冠長衣以聽朝, 疾視矜立, 日晏不罷。” 《莊子‧達生》: “ 紀渻子 為王養鬥雞。 十日而問: ‘雞已乎?’曰: ‘未也, 方虛憍而恃氣。 ’……十日又問, 曰: ‘未也, 猶疾視而盛氣。 ’” 成玄英 疏: “顧視速疾, 意氣強盛, 心神尚動, 故未堪也。” 3.猶言側目而視。 形容又怕又恨的心情。 《孟子‧梁惠王下》: “ 鄒 與 魯 鬨。 穆公 問曰: ‘吾有司死者三十三人, 而民莫之死也。 誅之, 則不可勝誅;不誅, 則疾視其長上之死而不救。 如之何則可也?’” 清 洪頤煖 《讀書叢錄‧疾視》: “疾視當是仄視之訛。 《漢書‧賈誼傳》: ‘令天下仄目而視。 ’ 師古 曰: ‘仄, 古側字。 ’” |
morphological_template | RR |
character1_freq | 26.7012 |
character2_freq | 540.716 |
character1_family_size | 24 |
character2_family_size | 86 |
character1_semantic_radical | 疒 |
character2_semantic_radical | 礻 |
character1_semantic_radical_freq | 1856.2963 |
character2_semantic_radical_freq | 4131.121 |
character1_semantic_family_size | 68 |
character2_semantic_family_size | 25 |
вигук | notinterjection |
Китайська (традиційне письмо) | 疾視 |
---|---|
Китайська (спрощене письмо) | 疾视 |
Піньїнь з тонами | jí~shì |
Піньїнь з цифровим тоном | ji2~shi4 |
Піньїнь без тонів | ji~shi |
ipa_toneletter | tɕi˧˥~ʂɹ˥˩ |
ipa_tonenumber | tɕi35~ʂɹ51 |
middle_chinese_baxter | NA~dzyijH |
middle_chinese_ipa | NA~ʥij³ |
old_chinese_ipa | NA~gijʔ-s |
language_stage | OC-MC-SC |
data_source | HYDCD |
sensory_imagery | MOVEMENT |
Визначення | (疾視, 疾视)1.瞋目怒視。 《晏子春秋‧諫上二》: “公怒, 色變, 抑乎疾視曰: ‘向者夫子之教寡人無禮之不可也。 寡人出入不起, 交舉則先飲, 禮也?’” 《孟子‧梁惠王下》: “夫撫劍疾視, 曰: ‘彼惡敢當我哉?’此匹夫之勇, 敵一人者也。” 趙岐 注: “疾視, 惡視也。” 宋 蘇軾 《既醉備五福論》: “故既醉者, 非徒享是五福而已, 必將有以致之;不然, 民將盻盻焉, 疾視而不能平, 又安能獨樂乎?” 魯迅 《墳‧摩羅詩力說》: “﹝ 裴倫 ﹞重獨立而愛自繇, 苟奴隸立其前, 必衷悲而疾視, 衷悲所以哀其不幸, 疾視所以怒其不爭。” 2.顧視迅疾貌。 《晏子春秋‧諫下十六》: “ 景公 為巨冠長衣以聽朝, 疾視矜立, 日晏不罷。” 《莊子‧達生》: “ 紀渻子 為王養鬥雞。 十日而問: ‘雞已乎?’曰: ‘未也, 方虛憍而恃氣。 ’……十日又問, 曰: ‘未也, 猶疾視而盛氣。 ’” 成玄英 疏: “顧視速疾, 意氣強盛, 心神尚動, 故未堪也。” 3.猶言側目而視。 形容又怕又恨的心情。 《孟子‧梁惠王下》: “ 鄒 與 魯 鬨。 穆公 問曰: ‘吾有司死者三十三人, 而民莫之死也。 誅之, 則不可勝誅;不誅, 則疾視其長上之死而不救。 如之何則可也?’” 清 洪頤煖 《讀書叢錄‧疾視》: “疾視當是仄視之訛。 《漢書‧賈誼傳》: ‘令天下仄目而視。 ’ 師古 曰: ‘仄, 古側字。 ’” |
morphological_template | RR |
character1_freq | 26.7012 |
character2_freq | 540.716 |
character1_family_size | 24 |
character2_family_size | 86 |
character1_semantic_radical | 疒 |
character2_semantic_radical | 礻 |
character1_semantic_radical_freq | 1856.2963 |
character2_semantic_radical_freq | 4131.121 |
character1_semantic_family_size | 68 |
character2_semantic_family_size | 25 |
вигук | notinterjection |
(c) 2022 Перекладіть китайську мову